A Focus On Women Writers in Translation
Read our special Pakn Treger Translation Issue: A Collection of Newly Translated Yiddish Works by Women Writers, which includes works of poetry, prose poetry, fiction, and memoir by established and lesser-known Yiddish writers; listen to Ellen Cassidy speak about her work translating Blume Lempel’s stories; and find out how translator Faith Jones answers the question, “Why Read Celia Dropkin?"
Handpicked Eitan Kensky
Yiddish scholar Eitan Kensky, the Yiddish Book Center's director of collections initiatives, selected several types of media from our collections—Yiddish books, podcasts, translations, and recordings of cultural programs. "People know that we have an amazing library of digital Yiddish books. They may not know that we have everything else."
Yehuda Amichai poetry reading
For decades, Yehuda Amichai was Israel’s semiofficial national poet. His poetry deftly blended ordinary speech with the resonances of the biblical tradition. In this recording from the Jewish Public Library of Montreal, Amichai intersperses a reading of his work with explanations, proving again that interpretation and the quest for meaning is a part of the poetic tapestry.
Interview with Molly Yeh
Molly is my distant cousin, but that’s not why I chose this interview. I love Molly on the Range. Everything I’ve made from the book has been fun, not too difficult, and delicious. Hear Molly talk about her background and her time at the Yiddish Book Center—and also hear Shmooze host Lisa Newman’s joy as she asks questions.
Jack Cohen in Concert
The stars of the Jewish cultural world descended on the Jewish Public Library OF Montreal: Abraham Sutzkever, Saul Bellow, and, of course, Yehuda Amichai. But to me, the true mark of the JPL’s vibrancy is the odd bits of programming preserved by our Frances Brandt Archive. This concert, held as part of the library’s pop culture series, features Dr. Jack Cohen, who was a plastic surgeon and “one of a handful of classical whistlers in North America.” Enjoy!
“In the Mountains” by H. D. Nomberg
H. D. Nomberg began publishing poems and short stories in 1900 and went on to become one of the most influential Yiddish writers of his generation. His translator, Joachim Neugroschel, was a prolific translator of Yiddish, French, German, Italian, and Russian and a recipient of three PEN translation awards. This fantastic story originally appeared in Pakn Treger no. 26, Summer 1996.